首页 > > 时事评论

醺人:《農夫詩詞選譯》

2021年11月25日 20:30 稿件来源:菲律賓商報   【字体:↑大 ↓小

稿件来源:菲律賓商報

2021年11月25日 20:30

  《苦中秋》          A Bitter Mid-Autumn

  美景良辰何處有?     Where are the sight and moment really fair?

  百年不遇苦中秋!     Such scathing Mid-Fall for century rare!

  黑風捲雨橫吞路;     As dark gust rolls with rain to gulp the road,

  惡水連泥直上樓。     Bad torrent floods with mud to top the stair。

  生命一時臨絕地,     Now that lives hit a state beyond relieve,

  家園片刻化沉舟。     Dear home hence turns to a ship in despair。

  瘡痍滿目無聲淚,     Eyes full but of wreckage and tears unheard,

  悲向九天求善收。     Grief-stricken let's pray God for mercy care。

  原著:農夫                Original by Nong Fu

  譯文:醺人                Version by Xen Ren

推荐阅读